6 مواقع للترجمة تنافس “قوقل”

6 مواقع للترجمة تنافس

في كثير من الأوقات ستكونين بحاجة دقيقة للغاية إلى ترجمة بعض النصوص للغة التي ترغبين بها، لكنك تواجهين مشكلة الأخطاء الفادحة التي يمكن أن تصلك خلال الترجمة عبر الموقع العالمي والمعتاد “جوجل”.

مطورة البرامج والتطبيقات رهف النفسي تطرح عليك مواقع بمثابة البدائل الكاملة للترجمة والاستغناء عن خدمات “جوجل” الخاصة بالترجمة فقط؛ لتلافي الأخطاء، والحصول على معانٍ أوسع وأساليب مترابطة أكثر.

1- موقع freetranslation sdl : هذا الموقع لا يعتمد على الترجمة الحرفية، بمعنى أنه يأخذ سياق الجملة أو العبارة المراد ترجمتها، كما أنه يمتلك لغات عديدة جداً، إضافة إلى أنك لا تستطيعين التعديل على محتوى الترجمة إذا لم تنل إعجابك، فقط يمكنك التقدم بطلب رفع رسالة تحسين محتوى، وإدراج ما تودين تحسينه، حتى يتم العمل عليه والاستجابة لطلبك في حال التأكد من صحته.

2- موقع Unbabel: هذا الموقع الخاص بالترجمة هو مهني للغاية؛ لأنه يستخدم غالباً في ترجمة النصوص الإدارية والمحاسبة، فضلاً عن أن العاملين به جميعهم يتقاضون رواتب مالية ثابتة، ويمتلكون تخصصات تليق بالمواضيع المقدمة عبر الموقع لترجمتها، كما أن هذا الموقع يمكن أن يستغرق من يوم إلى يومين في الترجمة، ويعتمد هذا حسب الموضوع المقدم للترجمة.

3- موقع worldling: يوفر هذا الموقع خدمات الترجمة الفورية في كلا الخيارين، سواءً ترجمة حرفية، أم ترجمة من سياق والفهم العام للكلمة، وأكثر ما يميز هذا الموقع أنه مهني للغاية، ويمتلك مصطلحات عديدة جداً حيال الكلمة أو المعنى الواحد، كما يمكنك هذا الموقع من رفع ملف على سطح الحاسوب الخاص بك لطلب ترجمته إلى أي لغة ترغبين بها.

4- موقع WordReference: هذا الموقع يفيد خصوصاً في عمليات التعليم وطلب النطق أو المعنى الصحيح للجملة أو الكلمات؛ لأنه يقدم لك معنى الكلمة أو الجملة مع شرح مبسط لها والأزمنة التي يمكن أن تأتي بها بناءً على اللغة المراد الترجمة إليها، كما أنه يمتلك لغات عديدة، ولديك القدرة على إمكانية تحميله في هاتفك الخاص.

5- موقع promt : يحتوي هذا الموقع على كلمات وجمل مترجمة ومثبتة، كما أنه يتيح خيار التقدم بطلب تعديل بعض الموضوعات أو الكلمات الخاطئة، وما يميزه السرعة الفائقة والمحتوى الصحيح، بالإضافة إلى كمية المعاني التي يقدمها لك من المعنى الواحد لجميع مواضعه واستخداماته.

6- موقع Wikipedia: أتاح موقع “ويكيبيديا” خاصية الترجمة منذ فترة قصيرة، لكنه أتاحها بشكل احترافي للغاية، وعمل على توفير مترجمين بكل حرفية للموضوعات التي من الممكن أن يتم التقدم لطلب ترجمتها، كما أن خدمة ترجمة “ويكيبيديا” تحاول أن تمنع خاصية التعديل الحر على الترجمة من قبل المستخدم.

Share on facebook
Share on twitter
Share on telegram
Share on vk
Share on whatsapp
Share on skype
Share on email
Share on tumblr
Share on linkedin

زوارنا يتصفحون الآن